bluery

Wednesday, March 28, 2007





Le Ministre de l’intérieur tient toujours ses promesses : il a dit qu’il reviendrait, il est revenu. Tôt ce matin, les parisiens ont eu la surprise de voir 14 canadairs de la Sécurité Civile écoper dans la Seine. Les avions bombardiers d’eau se sont ensuite rendus au-dessus d’un immeuble de la Cité des 4000 où ils ont largué leur cargaison. L’opération de nettoyage, qui a duré quinze minutes, a été qualifiée de franc succès par la Préfecture de Police. On déplore cependant la noyade de vingt deux CRS qui fouillaient les caves de l’immeuble pendant le largage. A l’issue de l’intervention, Nicolas Sarkosy, qui est reparti dans un Zodiac de la brigade fluviale, n’a pas dit s’il reviendrait.





Sunday, February 25, 2007



Un œuf aujourd'hui…



Un œuf aujourd'hui vaut mieux qu'un poulet pour demain », dit le proverbe.
Dans le cas de la tordeuse à tête noire de l'Ouest, des chercheurs disent : vaut mieux compter ses œufs aujourd'hui que ses chenilles demain!



Pour compter les œufs minuscules de la
tordeuse à tête noire de l'Ouest sur les branches échantillonnées de pruche de l'Ouest, la méthode est relativement simple : on verse de l'eau bouillante pour détacher les œufs du feuillage, on récupère ceux-ci sur un papier-filtre, puis, on compte!
Les études axées sur le dénombrement des œufs sont extrêmement utiles.




Vince Nealis, entomo-écologiste travaillant au Centre de foresterie du Pacifique du Service canadien des forêts (Ressources naturelles Canada), explique que l'échantillonnage des œufs constitue l'un des meilleurs moyens de prévoir les pullulations, car le nombre d'œufs par branche à l'automne est un bon indice du niveau de la population des larves (stades où l'insecte s'alimente) et de l'intensité des dommages l'été suivant.
Bonne nouvelle : cette année, M. Nealis s'attend à une défoliation très faible par les chenilles de la tordeuse à tête noire dans les îles de la Reine-Charlotte/Haida Gwaii.
La population de cette tordeuse a atteint des proportions épidémiques et a commencé à dévorer les aiguilles de la pruche de l'Ouest à Haida Gwaii en 1996. Le banquet a duré six ans et a atteint son apogée en 1999, année où les chercheurs ont estimé à 55 050 hectares la superficie défoliée.


La plupart du temps, les nombres des tordeuses sur les pruches de l'Ouest à Haida Gwaii ne représentent pas une menace pour la santé des arbres. Vert vif avec une petite « tête » noire, cet insecte, qui mesure 16 mm de longueur, est indigène en Amérique du Nord et est présent dans la région côtière et la ceinture humide de l'intérieur de la Colombie-Britannique. Tous les dix ans environ, sa population se développe de façon excessive et entre dans une phase de pullulation qui peut durer jusqu'à quatre ans et s'accompagner d'une défoliation sévère.
Ces pullulations font partie intégrante du cycle écologique naturel de la forêt. Les arrêter n'est pas possible et ne serait pas une très bonne idée.
En revanche, la prévision de leur manifestation, de leur emplacement et de leur durée peut être très utile.
C'est pourquoi, on échantillonne et on compte les œufs. L'information obtenue aide les gestionnaires forestiers à prendre des mesures d'adaptation lorsque cette perturbation naturelle est attendue, au lieu d'avoir à réagir lorsque le problème est déjà là.
Vous aimeriez en savoir plus sur la tordeuse à tête noire de l'Ouest et d'autres insectes et maladies des arbres affectant la croissance, la survie et la santé générale des forêts? Le Service canadien des forêts a différents dépliants que vous pouvez commander ou télécharger dans la série
Forest Pest Leaflet. Les coordonnées sont : Ressources naturelles Canada, Service canadien des forêts, Centre de foresterie du Pacifique, 506 West Burnside Road, Victoria (C.-B.), V8Z 1M5; téléphone : (250) 363-0771; site Internet : http://bookstore.cfs.nrcan.gc.ca.






Friday, February 16, 2007







Sejour Voyages




Venez découvrir, à un prix "ultra" serré, en une semaine, la capitale de la Thaïlande et profitez de notre offre exceptionnelle incluant les 3 incontournables de la ville : le Palais Royal, le marché flottant de Damnoen Saduak et le spectacle de danses thaïlandaises


PRESENTATION :


Les points forts
Bangkok en trois visites incontournables
Journées en toute liberté
Choc culturel assuré
Prix Mini Venez découvrir, à un prix "ultra" serré, en une semaine, la capitale de la Thaïlande et profitez de notre offre exceptionnelle incluant les 3 incontournables de la ville : le Palais Royal, le Marché flottant de Damnoen Saduak et le spectacle de danses thaïlandaises.






PARIS / BANGKOK


Rendez-vous des participants à l'aéroport. Formalités d'embarquement puis envol à destination de Bangkok. Dîner et nuit à bord.


BANGKOK

Déjeuner à bord ou à l'hôtel. Arrivée à l'aéroport de Bangkok, accueil par votre guide et transfert à votre hôtel 3*, installation, cocktail de bienvenue, dîner et nuit.



BANGKOK (DAMNOEN SADUAK & PALAIS ROYAL)

Visite du typique et merveilleux marché flottant de Damnoen Saduak, à quelques kilomètres à peine de la capitale, sillonant les canaux au milieu des barques de marchandises, étalages de fruits, etc. Temps libre pour les achats. Continuation sur Nakhon Pathom et son Chédi (127 mètres de haut). Retour sur Bangkok et déjeuner en ville. Visite du célèbre Palais Royal, édifice bouddhiste abritant le Wat Phra Keo (bouddha d'émeraude). Dîner-spectacle de danses thaïlandaises. Nuit à l'hôtel.

BANGKOK (EN LIBERTE)


Séjour libre en petit déjeuner américain pour votre découverte personnelle, shopping .... Nuits en hôtel 3*.


BANGKOK / PARIS


Temps libre selon horaire de départ. Transfert à l'aéroport de Bangkok. Assistance à l'enregistrement et l'embarquement puis décollage pour Paris. Services et nuit à bord.


PARIS

Arrivée à Paris.


CODE PRODUIT : Pour toute réservation par téléphone, merci d'indiquer le code

produit suivant : DPLBKK

BON A SAVOIR : Ce forfait est proposé en collaboration avec un voyagiste partenaire.Compagnies partenaires:-GULF AIR -QATAR AIRWAYS -EVA AIR-SRI LANKAN AIRLINES/EMIRATES -ETIHAD -AIR FRANCE /KLM-LUFTHANSA * A certaines dates votre voyage pourra comporter un stop d'une journée dans les Emirats à l'aller, mais le nombre de nuits sur place sera respecté.* DEPARTS DU DIMANCHE:En fonction des compagnies aériennes, ce programme pourras'effectuer en 11 jours/8 nuits sans suppléments. Le retour en France se fera donc 1 jour plus tard.

NOTRE PRIX COMPREND :

Les vols France / Bangkok / France sur vols réguliers
Les taxes aéroport (hausse carburant incluse) et frais de dossier
L'accueil et l'assistance
L'assurance rapatriement
Les transferts et visites en véhicule climatisé
Le logement en base chambre double pour 7 nuits en hôtel 3*
Pension selon programme
La présence d'un guide accompagnateur parlant français
Les entrées sur les sites et spectacles
Les taxes de sorties de Thailande pour tous les départs à partir du 01 Février 2007



NOTRE PRIX NE COMPREND PAS :

Les assurances complémentaires facultatives conseillées
Les autres repas et boissons
Le supplément chambre individuelle
Les dépenses à caractère personnel
Les taxes de sortie de Thailande pour tous les départs avant le 01 Février 2007 En raison d'impératifs locaux, l'ordre des visites peut être modifié sans préavis. ATTENTION, votre réservation sera confirmée dans un délai de 72h00, compte tenu de la disponibilité limitée sur les vols réguliers utilisés.
BON A SAVOIR : Attention, si vous partez de votre région, nous vous informons que le pré / post acheminement vers et de Paris s'effectuera soit en train, soit en TGV ou en avion, selon disponibilité. Ce pré et / ou post acheminement peut se faire la veille du départ ou le lendemain du retour. Donc tous les frais inhérants à votre séjour à la capitale resteront à votre charge (restaurant, hôtel...) ainsi que les transferts gare / aéroport à l'aller comme au retour. Nous vous informons également que les billets de train pré / post-acheminement sont non modifiables et non remboursables après la date et heure de départ figurant dessus. Aucun remboursement ne sera consenti passé ce délai.







Sunday, September 17, 2006



สำนวนภาษาอังกฤษ
Never do things by halves.
ก่อแล้วต้องสาน

Prevention is better than cure.
กันไว้ดีกว่าแก้

Birds of a feather flock together.
กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์

Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil.
กิ้งก่าได้ทอง

Keep something for a rainy day.
กินน้ำเผื่อแล้ง

Conscience does make cowards of us all.
กินปูนร้อนท้อง

Fine feathers make fine birds. The tailor makes the man.
ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
Long absent, soon forgotten. Out of sight, out of mind.
ไกลตา ไกลใจ

As diligent as an ant.
ขยันเหมือนมด

Call a spade a spade.
ขวานผ่าซาก

All that glitters is not gold. Appearances are deceptive.
ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง

A new broom sweeps clean.
ขี้ใหม่หมาหอม

Two heads are better than one.
คนเดียวหัวหาย สองคนเพื่อนตาย

Health is better than wealth.
ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ

Search for a needle in a haystack.
งมเข็มในมหาสมุทร
Hard work pays.
จงพากเพียรไปเถิดจักเกิดผล

Like master, like man.
เจ้าวัดไม่ดี หลวงชีสกปรก

To beat around the bush.
ชักแม่น้ำทั้งห้า

To make both ends meet.
ชักหน้าไม่ถึงหลัง

Like father, like son.
เชื้อไม่ทิ้งแถว

God helps those who help themselves.
ตนนั้นแลเป็นที่พึ่งแห่งตน

All's well that ends well.
ต้นร้ายปลายดี

A kiss after a kick!
ตบหัวแล้วลูบหลัง

Chalk and cheese.
ต่างกันเหมือนช้างกับยุง
Penny wise and pound foolish.
ถี่ลอดตาช้าง ห่างลอดตาเล็น

To work one's tail off.
ทำงานตัวเป็นเกลียว

To take the bread out of one's mouth.
ทุบหม้อข้าว

Cut your coat according to your cloth(es).
นกน้อยทำรังแต่พอตัว

Still waters run deep.
น้ำนิ่งไหลลึก

A honey tongue, a heart of gall.
ปากปราศรัย น้ำใจเชือดคอ

You can't judge a book by its cover.
ผ้าขี้ริ้วห่อทอง

To talk a mile a minute.
พูดเป็นต่อยหอย

A drowning man will clutch at a straw.
ฟางเส้นสุดท้าย


A full purse never lacks friends.
มีเงินนับเป็นน้อง มีทองนับเป็นพี่

Money talks.
มีเงินมีทองเจรจาได้ มีไม้มีไร่ปลูกเรือนงาม

The mosquito is more dangerous than the tiger.
ยุงร้ายกว่าเสือ

To put one's head in the lion's mouth.
ล้วงคองูเห่า

It is too late to shut the stable-door when the steed is stolen.
วัวหายล้อมคอก

Walls have ears.
หน้าต่างมีหู ประตูมีช่อง

The grapes are sour.
องุ่นเปรี้ยว มะนาวหวาน

Early ripe, early rotten.
อย่าชิงสุกก่อนห่าม

Cross the bridge when you come to it.
อย่าตีตนไปก่อนไข้


Saturday, August 26, 2006

กีฬาสี สีเหลืองสู้ๆ




เนื่องในวันกีฬาสี 2 วันที่ผ่านมา เราเลยเอารูปมาฝากเพื่อนๆ ถึงเราจะไม่ได้ที่ 1 แต่สีเรายังไงก็สวยแหละ อิอิ นี่คือรูปรวมๆ บรรยากาศในวันสุดท้ายของกีฬาสี

นี่คือหน้าตาของหลีด สีเหลือง สวยซะ

สแตน สีเหลือง เจ้าค่ะ ( ขอบอกว่าสวยงามมาก )


อันนี่ คือ หน้าตาของหลีดค่ะหลีด ( หลีดโจ๊ก ) ฮ่าๆ


เบื้องหลังของหลีด โจ๊ก


อย่าสงสัยว่าเค้าเป็นใคร? ( น้องฝนแห่งห้อง 5/7 เองค่ะ ) ฮ่าๆ


คนนี้เพื่อนๆพอจะเดาออกไหมค่ะ?? ( น้องเมย์เองค่ะ ) ฮ่าๆ She เปลี่ยนไปมาก

พอเดาออกไหมคนซ้ายนะ ( น้องแนนนี่เอง ) ฮ่าๆ ส่วนคนขวาไม่ต้องบอกคงรู้กันอยู่ดี

หล่อนบ้ากล้องมากมาย ค่ะ ฮ่าๆ


ส่วนคนนี้คงไม่ต้องบอกก็คงจะเดากันออกนะค่ะ หล่อนมี เอกลักษณ์ประจำตัว เดาซิๆ

( น้องซูมเองจ้า ) ฮ่าๆๆ

ส่วนคนขวามือ เพื่อนๆลองเดาดูซิค่ะ ????? ( น้องพัฒน์ นี่เอง ) ฮ่าๆ

หล่อนออกแนวคล้ายๆ อาซิ้ม เลยอะนะ ฮ่าๆ


ตาโตมากมาย หล่อนถอดแว่นออกเพื่อนๆคงจะรู้ว่าหล่อนเป็นใคร ( น้องตองซี่ เจ้าค่ะ ) ฮ่าๆ


สีแดงๆ แรงริษ อิอิ ออกแนวโรงเตี๊ยม

สีเขียวๆ ออกแนวชาวนา



สีม่วงๆ ออกแนว สวยงาม หึหึ

ปิดท้าย

- เพื่อนๆมาดูบล็อกแล้วอย่าลืม คอมเม้น ให้เราด้วยนะ จุ๊บๆ

- กีฬาสีก็จบลงไปด้วยดีแล้ว

- เรามาตั้งใจเรียนกันดีกว่า โฮะๆๆๆๆ

- สู้ๆเพื่อ อนาคต

Saturday, August 19, 2006


ครั้งแรกจ้าๆ อิอิ

มือใหม่หัดทำเจ้าค่ะ.....